Vocabulaire spécifique de la tribu / de la région

Tafellileste = hirondelle
Assalou = passage (fait) dans la neige
Azreg = passage (chemin)
Aouzour = dépotoire d'ordure
Addey = écurie
Aberchel = bouc
Outoula = Lapin
Tagarfa = corbeau
Azwigh = un genre d'oiseau
Araz = guepe
Assouat = rocher
Ablat = galet, pierre
Boufartatou = papillon
Azguene = moitie d'une galette
Aferghmouss = museau (bouche) d'une souris ou semblable

Aferghmouss = moche
Annagh = partie superieure de l'interieur de la bouche
Allene = cerveau
Akajjour = figue seche (ouverte et sechée au soleil)
Akjouj = recipient en liege pour remplir ou boire l'eau

 

Posté par bourib, 16 décembre 2007 à 14:47

Extrait des échanges effectués sur un forum que l'on trouve ici.

(J'ai recopié uniquement le passage fournissant une liste de vocabulaire )

"

--> J'ai repris la définition de wikipedia pour faire vite, mais l' "arabe jijelien" est parmi le plus éloigné de tous les dialectes arabes d'Algerie, en effet on y trouve beaucoup de mots kabyles. Pourquoi ? Par exemple on va prendre la tribu des beni foughal qui occupe la région de Texenna à Ziama mansouria, et on va voir de quoi est composé leur lexique :

A3  SSAB  : MORCEAU DE TISSU
AGHER  YENE : BALAI
ATH  MENE ZEL : PRENDRE  FROID
AS RED : SE MOUILLER
AME SESSE LI : FATIGUE
A NESSEK : AH ! NON
A-DELEK : GARE  A  TOI
AZERDI : BELETE
AZE  WI : JETER
A  FESKI :  BANDE  POUR  BEBE
AD  WESS : NETTOYER  LE  PARTERRE
AT  HAR  WIS : FUTILITES
BERBOUCHE : COUSCOUS

ahe-rani : m'a blessé
3ansal ou agfal : plante pour faire du savon
araze : guêpe
ayarni : plante composant le menu  de la 3assida
asse-ref : buisson
ate-mame : déchets
ame-tale : chapeau de paille
a-zene-ka : dehors
a-froukhe : oiseau
arja : attends
balété : politique, bêtises
benouna : orteil
be-doum : tout le temps
ba-kkat : allume
ba-ka-tli : m'infecte me contamine
bouyoune : plat de bouillon
chili : soleil
chire : jette
djoua : intérieur
dek : enfonce
delles : couvrir le toit
esse-ki3e : humidité
el hella : ténébres
ej-bare : a trouvé
faye-wake : quand ?
gue-zeme : couper en tranches
ghaya : c'est bien
krouda : cailloux
kadacha : une bonne
lota, lote : en bas
matéche : tomate (comme les Rifains au Maroc)
mere-ka : plat de lègumes
3aa-tek : jeune fille
ouachouy ouachou : il était une fois , introduction d'un conte
quer-ni : ma poitrine
tame : balaie
ta-yakhe : fait du tapage
ze-kale : faire des éloges
yag-di : se brule (en parlant d'une ampoule ou d'un feu)
yate-bermale : se proméne
yame-té : piétine
ya3-tabe : coupant

"

Message

Posté le 3 Jan 2008, par Medracen

Devinette foughalie

Voici une mehadjiat foughalie postée par Adlane le 08/07/08:

 

***********

La mehajiat est :
"errihe(le vent) rahe rahe (partie),cheg lajebelle ou rah"

"Le vent est parti, est parti, il a fendu les montagnes et il est parti"

de quoi s'agit il?

***********

 

Remarque: Mon cousin N. m'a dit que dans ma famille on disait plutôt:

"El kebch rahrah, cheg el djebel ou rah"

"Le mouton a bêlé, il a traversé les montagnes et il est parti"

 

 

Et la solution est .........................................................................le vent.

Boukalates

En ce qui concerne les boukalates, rappelez vous que la famille algérienne dans les djebels n'avait pas de télévision et rarement la radio. Elle se réunit dans la grande maison et les plus âgées racontent aux jeunes les exploits des anciens et des ancêtres. En hiver, pendant 3 mois et à cause de la neige, on sort pratiquement pas de la maison et on reste devant le feu. D'ailleurs on prépare 90 "jedrates" (grand bois ou troncs d'arbres) pour l'hiver. Et pendant toute cette période les petits apprennent des grands les traditions.

 

Posté par Messaoud SOUILAH, 08 février 2008

Boukala

Voici une boukala:

"Telt Tnater We'Ettennira W'Bounechnech W'Tennitouh W'Meriem Fe'Lemrah T'Douh"

 

Posté par Messaoud SOUILAH, 08 février 2008