Vocabulaire spécifique de la tribu / de la région

Tafellileste = hirondelle
Assalou = passage (fait) dans la neige
Azreg = passage (chemin)
Aouzour = dépotoire d'ordure
Addey = écurie
Aberchel = bouc
Outoula = Lapin
Tagarfa = corbeau
Azwigh = un genre d'oiseau
Araz = guepe
Assouat = rocher
Ablat = galet, pierre
Boufartatou = papillon
Azguene = moitie d'une galette
Aferghmouss = museau (bouche) d'une souris ou semblable

Aferghmouss = moche
Annagh = partie superieure de l'interieur de la bouche
Allene = cerveau
Akajjour = figue seche (ouverte et sechée au soleil)
Akjouj = recipient en liege pour remplir ou boire l'eau

 

Posté par bourib, 16 décembre 2007 à 14:47

Extrait des échanges effectués sur un forum que l'on trouve ici.

(J'ai recopié uniquement le passage fournissant une liste de vocabulaire )

"

--> J'ai repris la définition de wikipedia pour faire vite, mais l' "arabe jijelien" est parmi le plus éloigné de tous les dialectes arabes d'Algerie, en effet on y trouve beaucoup de mots kabyles. Pourquoi ? Par exemple on va prendre la tribu des beni foughal qui occupe la région de Texenna à Ziama mansouria, et on va voir de quoi est composé leur lexique :

A3  SSAB  : MORCEAU DE TISSU
AGHER  YENE : BALAI
ATH  MENE ZEL : PRENDRE  FROID
AS RED : SE MOUILLER
AME SESSE LI : FATIGUE
A NESSEK : AH ! NON
A-DELEK : GARE  A  TOI
AZERDI : BELETE
AZE  WI : JETER
A  FESKI :  BANDE  POUR  BEBE
AD  WESS : NETTOYER  LE  PARTERRE
AT  HAR  WIS : FUTILITES
BERBOUCHE : COUSCOUS

ahe-rani : m'a blessé
3ansal ou agfal : plante pour faire du savon
araze : guêpe
ayarni : plante composant le menu  de la 3assida
asse-ref : buisson
ate-mame : déchets
ame-tale : chapeau de paille
a-zene-ka : dehors
a-froukhe : oiseau
arja : attends
balété : politique, bêtises
benouna : orteil
be-doum : tout le temps
ba-kkat : allume
ba-ka-tli : m'infecte me contamine
bouyoune : plat de bouillon
chili : soleil
chire : jette
djoua : intérieur
dek : enfonce
delles : couvrir le toit
esse-ki3e : humidité
el hella : ténébres
ej-bare : a trouvé
faye-wake : quand ?
gue-zeme : couper en tranches
ghaya : c'est bien
krouda : cailloux
kadacha : une bonne
lota, lote : en bas
matéche : tomate (comme les Rifains au Maroc)
mere-ka : plat de lègumes
3aa-tek : jeune fille
ouachouy ouachou : il était une fois , introduction d'un conte
quer-ni : ma poitrine
tame : balaie
ta-yakhe : fait du tapage
ze-kale : faire des éloges
yag-di : se brule (en parlant d'une ampoule ou d'un feu)
yate-bermale : se proméne
yame-té : piétine
ya3-tabe : coupant

"

Message

Posté le 3 Jan 2008, par Medracen

Devinette foughalie

Voici une mehadjiat foughalie postée par Adlane le 08/07/08:

 

***********

La mehajiat est :
"errihe(le vent) rahe rahe (partie),cheg lajebelle ou rah"

"Le vent est parti, est parti, il a fendu les montagnes et il est parti"

de quoi s'agit il?

***********

 

Remarque: Mon cousin N. m'a dit que dans ma famille on disait plutôt:

"El kebch rahrah, cheg el djebel ou rah"

"Le mouton a bêlé, il a traversé les montagnes et il est parti"

 

 

Et la solution est .........................................................................le vent.